//Winter Solstice/The Halcyon Days//
Car-casses of rust
Salt-stained windows
Cream spread softly in the skies
Her hand stretching into the shade,
Asleep on the passenger side door.
These are The Halcyon Days.
Along the same lines as the last one. Thought to call it "Winter Solstice" in connection with the mythological "Halcyon kingfisher" bird, said to quiet the seas at the winter solstice and, but that might be a bit much and a bit too obscure and utterly lost on people as nothing more than self-absorbed bullshittery...which it kind of is really, I guess.
3 comments:
cool. i'm curious to see what happens if you fuck with your grammar here; i'm thinking prepositions and line breaks specifically. also, if you're referencing the halcyon kingfisher it's a tard redundant to even mention winter solstice in the title. i say replace your title with the last line of the poem:
"These are the Halcyon Days."
Car-casses of rust
Salt-stained windows
Cream spread softly in the skies
Her hand stretching into the shade,
Asleep on the passenger side door.
yes.
I agree with James, in regards to grammar and such. It's seemingly straightforward right now (which you don't lose anything from), but who knows what you'd get if you slipped in some breaks or caesuras here and there.
110% is all I'm asking for.
ahahahahahaahaah
shaun's 110% made me laugh out loud.
Post a Comment